See my earlier article about GotQuestions.org here.
As usual, my comments are in bold.
Question: “Why can’t all Christians agree on one Bible?” This is a naive question. A question that would be worth asking would be “Does God have one Bible?” Christians will never agree on anything. If we were to stick to this question, then the answer would have nothing to do with Bible versions, but we would answer by saying that Christians can’t agree on one Bible version because they are carnal. Period. End of story. “For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?” 1Cor 3:3. Now that the real answer is out of the way, we will break down how GotQuestions answered the question and we will demonstrate how their answer just makes for more questions.
Answer: There are many different versions of the Bible—with new translations coming out all the time, it seems—and sometimes it’s hard for Christians to agree on which one is best to use. Once again, who cares whether Christians agree or not? What about God? This isn’t a democracy and in fact the majority is almost always wrong. Doesn’t GotQuestions know that? Different churches recommend different translations, This is a good example of the importance of the King James Bible. King James wanted the translation to be made because, at that time, different denominations were using their own Bibles to prove their own point. The Calvinists used the Geneva Bible, the Anglicans used the Bishop’s Bible, and the Catholics used the Douay-Rheims Bible. It’s an amazing thing that, although there were no dispensational Baptists on the KJV translation committee, that dispensational Baptists use and believe the KJV. It is the ultimate neutral position. and many church-goers simply go with the version being preached in the pulpit. Because they are told lies about the Bible version issue from their pastors and from online sites like GotQuestions.org. The good news is that Christians don’t have to agree on one translation of the Bible. You’re right. They probably never will anyways. What does God think?
First, because of language barriers, it’s impossible for all Christians worldwide to agree on one Bible. If we all agreed that the KJV (for example) is the one true Bible, then what are Christians to read who speak Spanish or French? Those versions will be judged according to how they match up to the King James. The author believes something similar. He judges those translations by the “originals”. Supposedly… There’s no such thing as King James Russian Actually, there is LINK. or King James Papiamento. Non-English translations have to be made, and there’s nothing more “inspired” about a translation in English than a translation in, say, Urdu. That’s like, your opinion man. Haha. What about the translations from Hebrew into Greek that are all through the New Testament. The UN operates on a daily basis with few problems with translation. You think God can’t do with His book, what the UN does with hundreds of files?
But if we limit our consideration to English translations, Christians still don’t have to agree on one Bible. There are several reasons why various Bible translations are good and even necessary:
1) Language changes over time, and words and spellings become obsolete. Christians in the 21st century do not have to agree with the spelling of the 14th century. What does this have to do with anything? Of course they don’t. For example, consider John 3:16 in the first English translation ever made, John Wyclif’s 14th-century version:
“For God louede so the world, that he yaf his ‘oon bigetun sone, that ech man that bileueth in him perische not, but haue euerlastynge lijf.” What does the spelling matter here? The Wycliffe Bible isn’t in modern English. It is in middle English. Middle English is a different language. Yes, they are similar, but they are different. We’ll see that the KJB is modern English even if it is “early” modern English.
And here is the same verse in the KJV of 1611:
“For God so loued þe world, that he gaue his only begotten Sonne: that whosoeuer beleeueth in him, should not perish, but haue euerlasting life.” By printing the verse this way, the author has confused two issues. One is spelling differences, which is the point he is trying to make. The other issue is the issue of font or typesetting differences. More honestly, the author should have written the verse this way, “For God so loved the word, that he gave his only begotten Sonne: that whosoever beleeveth in him, should not perish, but have everlasting life.” After removing the change in font, we have a verse with only two differences. “Sonne” instead of “Son”. And “beleeveth” instead of “believeth”. Ask yourself, do these two words with different spelling make the language of the KJB “obsolete”? If you’re honest, it doesn’t. And although the spelling may have been changed over they years, the words are the exact same.
Obviously, these translations (which were necessary in their time) needed to be replaced with translations that reflected contemporary spelling. As I have proved, this isn’t true. Yes, the modern fonts and typesettings are better than the original of the King James. And yes, the updated spellings are more convenient. But does that mean that the KJB isn’t the Final Authority and that it is obsolete? Of course not. If I were to read the words of the KJB printed in 1611, you would know and understand the vast majority of them. Finally, as I’ve said before, these people don’t believe that the original autographs need to be upgraded. So they are hypocritical.
2) Christians don’t have to agree on one version of the Bible because only the original autographs of Scripture were inspired. Scripture? If only the originals are inspired, then nothing is inspired. No one has any originals. The words that Joshua wrote in the Book of the Law of God (Joshua 24:26) were inspired by God. Every translation of those words since that time has involved a measure of human interpretation—that’s the nature of translating. For example, the Hebrew word Joshua wrote concerning false gods was nekar in Joshua 24:23. That inspired word can be translated into English as “strange,” “foreign,” or “alien,” or the gods in question can simply be called “idols.” It’s up to the translator, but the basic meaning does not change. God could step right in and help the translator. History proves that God did just that.The English translation is not what’s inspired anyway, as most Christians would agree. This just proves that most Christians have no Final Authority, like any atheist.
3) Christians don’t have to agree on one version of the Bible because such agreement would tend to foster autocracy and absolutism. Having different translations prevents any one group or church from saying, “Only our translation is holy. We are the only ones who have God’s Word.” What it creates is “every man did that which was right in his own eyes.” (Judges 21:25) This wouldn’t apply to King James only dispensational Baptists. No Baptist translated any part of the KJB. This is in fact what happened during the Middle Ages. The Roman Catholic Church (and later the Anglican) held in their grasp all the copies of the Bible (in Latin, which most people could not read), and they forbade anyone else from making a copy or reading it for themselves. Bibles in the vernacular were illegal. But other versions and translations did exist. And the RCC hated those translations because people were reading them, getting saved, and leaving the Church. Much like when people read the King James or an equivalent translation. Fortunately, the Reformation changed all that: Luther made a German translation, and Tyndale an English translation, and the rest, as they say, is history. Yes, and they believed that the book in there hands was God’s words in their language. because of the influence of “biblical” criticism, no one believes that today. GotQuestions teaches “biblical” criticism. They are Biblical nihilists. They believe in nothing.
4) Christians shouldn’t have to agree on one version of the Bible because having different translations allows more people access to God’s Word. This is true, but not true of multiple English versions. The other versions exist only to steal people away from the words of God, found only in English in the King James Version. Various versions of the Bible are written at various reading levels. The KJV, for example, is about a 12th-grade reading level. The NKJV is about a 7th-grade reading level. The NCV has a 3rd-grade reading level. The ERV (Easy-to-Read Version) is better for people just learning English. There is no objective test to measure reading difficulty. The Bible is huge book with multiple human authors, each with different styles. Parts are easier than others. Anyways, who said God’s words should be easy to understand? When I preach the KJB on the street, people don’t say that they don’t understand, they say that they don’t agree. They understand just fine. John 3:16 in the ERV is, “Yes, God loved the world so much that he gave his only Son, Nice error. Jesus isn’t God’s only Son, He’s His only BEGOTTEN son. Big difference. Thanks for illustrating how different all the versions are. They both can’t be correct. In this case, it’s easy to see who is wrong. The Modern Versions are. The KJB is right. so that everyone who believes in him would not be lost but have eternal life.” If all Christians agreed on the NIV Bible, for example, anyone at a reading level lower than junior-high would have difficulty reading God’s Word.
It’s important to know that not every translation is equally faithful to the original text: How does this guy know? He’s never seen the originals and neither has anyone else alive today. He’s lying. some take a more literal approach, and some take a more dynamic approach. But all good translations of the Bible do their best to stay true to the original Greek and Hebrew texts and accurately communicate the Word of God.
In the final analysis, agreement on one particular translation is not all that crucial. Some people are perfectly content to have no Final Authority, like an atheist… Most of the differences are quite minor. This is a lie. All other versions, besides the KJV, introduce many errors as we have already seen in John 3:16 in the ERV. Others have contradictions in Mark 1:2, for example. Also see: Why Modern “bible” Versions Are Wrong – For Your Visitation Bible Mark 3:5, for example, reads like this in four popular translations:
“He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts . . .” (NIV).
“And he looked around at them with anger, grieved at their hardness of heart . . .” (ESV).
“And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts . . .” (KJV).
“After looking around at them with anger, grieved at their hardness of heart . . .” (NASB).
The wording is different, but they all mention Jesus’ look, His anger, His distress/grief, and the people’s stubborn/hard hearts. What is the value in promoting one of these translations to the exclusion of all the others? The author is not focusing on texts that matter. There are hundreds of texts were the wording is changed. Obviously not all verses are changed. The trick of the Devil is to make you think that those changes don’t matter. When you examine the evidence, you will see that the evidence is overwhelming that the author of the modern versions and the theory behind them is Satan himself.
The differences among the good translations are not differences in doctrine. Most modern versions remove Lucifer in Isaiah 14 and make a cross reference to Jesus Christ. If you don’t think that matters, you’re not being honest with yourself. Whether we’re reading the KJV, the NIV, the NAS, the ESV, or the ERV, Jesus is still the Lord and one-and-only Savior, and salvation still comes by grace through faith. True, but if you think these are the only doctrines that matter, then you are proof that the modern versions create dumbed down Christian babies. The Roman Catholic Whore of Babylon is ready to snatch a baby Christian that believes that from his crib. Lord help you, my friend.
Pro 5:6-14 (AV) Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them. Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the WORDS of my mouth. Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house: Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel: Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger; And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me! I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
If you don’t know how Proverbs 5 has anything to do with the Roman Catholic Church, it is because you don’t spend time in God’s WORDS, the King James Bible.